Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

etw fällt

  • 1 etw. fällt ins Gewicht

    нщ. е от голямо значение

    Deutsch-Bulgarisch basis Wörterbuch > etw. fällt ins Gewicht

  • 2 der Groschen fällt bei jmdm.

    ugs.
    (jmd. begreift, versteht endlich etw.)
    кто-л. наконец понимает что-л., до кого-л. наконец дошло

    Also das hier war eine Gaunerei! Paul war empört. Der andere lachte diesmal gutmütig. Na, endlich ist der Groschen bei dir gefallen! (F. C. Weiskopf. Lissy)

    "Na ja", sagte Bosskow. "Eine Weile dauert es ja bei mir, aber dann fällt der Groschen." (D. Noll. Kippenberg)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Groschen fällt bei jmdm.

  • 3 der Groschen fällt bei jmdm. pfennigweise

    ugs. scherzh.
    (jmd. begreift, versteht etw. sehr langsam)
    до кого-л. медленно доходит что-л., кто-л. понимает что-л. с трудом

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > der Groschen fällt bei jmdm. pfennigweise

  • 4 нщ. е от голямо значение

    etw. fällt ins Gewicht

    Bългарски-немски речник ново > нщ. е от голямо значение

  • 5 einfallen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Idee: mir fällt gerade ein it has just occurred to me; mir fällt nichts Besseres ein I can’t think of anything better; da musst du dir schon was Besseres einfallen lassen you’ll have to do ( oder come up with something) better than that; ihm fällt immer was ein he always comes up with ( oder thinks of) something, he’s never at a loss for ideas ( oder an excuse etc.); zu dem Thema fällt mir nichts mehr ein I can’t think of anything else to say on the subject; dazu fällt mir gar nichts ein my mind’s a blank (on that); ich werde mir schon was einfallen lassen I’ll think of ( oder come up with) something; was fällt dir ein? vorwurfsvoll: what do you think you’re doing?; abwehrend: you must be joking!; lass dir ja nicht einfallen, mich anzulügen! don’t you even think about lying to me!; wie’s ihm gerade einfällt just as the mood takes him; wo’s mir gerade einfällt while I think of it; fällt mir gar nicht ein! umg. who do you think I am?, you must be joking!; so etwas würde mir nie oder im Traum nicht einfallen I wouldn’t dream of it
    2. Erinnerung: es fällt mir im Moment nicht ein I can’t think of it right now; mir fällt gerade ein I’ve just remembered; es wird mir schon wieder einfallen it’ll come back to me (eventually)
    3. einfallen (in + Akk) Vögel, Insektenschwärme: come in(to), settle (in); in ein Land einfallen MIL. invade a country
    4. einfallen (in + Akk) Licht: enter, come in(to)
    5. einfallen (in + Akk) (einstimmen) join in; in ein Lied: come in; in ein Gespräch: butt ( oder break) in (on)
    6. (einstürzen) collapse, cave in; eingefallen
    * * *
    (einstimmen) to join in;
    (einströmen) to come in; to enter;
    (einstürzen) to cave in; to collapse
    * * *
    ein|fal|len
    vi sep irreg aux sein
    1)

    (Gedanke) jdm éínfallen — to occur to sb

    das ist mir nicht eingefallenI didn't think of that, that didn't occur to me

    mir fällt nichts ein, was ich schreiben kann — I can't think of anything to write

    jetzt fällt mir ein, wie/warum... — I've just thought of how/why..., it's just occurred to me how/why...

    ihm fällt immer eine Ausrede ein — he can always think of an excuse

    das fällt mir nicht im Traum ein! — I wouldn't dream of it!

    etw éínfallen lassen — to think of sth, to come up with sth

    hast du dir etwas éínfallen lassen? — have you had any ideas?, have you thought of anything?

    da musst du dir schon etwas anderes/Besseres éínfallen lassen! — you'll really have to think of something else/better

    was fällt Ihnen ein!what are you thinking of!

    2)

    (= in Erinnerung kommen) jdm éínfallen — to come to sb

    dabei fällt mir mein Onkel ein, der... — that reminds me of my uncle, who...

    es fällt mir jetzt nicht ein — I can't think of it at the moment, it won't come to me at the moment

    es wird Ihnen schon wieder éínfallen — it will come back to you

    3) (= einstürzen) to collapse, to cave in; (Gesicht, Wangen) to become sunken or haggard
    See:
    auch eingefallen
    4)

    (= eindringen) in ein Land éínfallen — to invade a country

    in die feindlichen Reihen éínfallen —

    Wölfe sind in die Schafherde eingefallen (liter)wolves fell upon the flock of sheep (liter)

    5) (Lichtstrahlen) to fall, to be incident (spec); (in ein Zimmer etc) to come in (
    in +acc -to)
    6) (= mitsingen, mitreden) to join in; (= einsetzen Chor, Stimmen) to come in; (= dazwischenreden) to break in (
    in +acc on)
    7) (liter) (Nacht) to fall; (Winter) to set in
    8) (HUNT Federwild) to come in, to settle
    * * *
    ((with to) to come into one's mind: An idea occurred to him; It occurred to me to visit my parents.) occur
    * * *
    ein|fal·len
    vi irreg Hilfsverb: sein
    1. (in den Sinn kommen)
    etw fällt jdm ein sb thinks of sth
    sich dat etwas \einfallen lassen to think of sth
    was fällt Ihnen ein! what do you think you're doing!
    etw fällt jdm ein sb remembers sth
    der Name will mir einfach nicht \einfallen! the name just won't come to me!
    3. (einstürzen) to collapse [or cave in
    in ein Land \einfallen to invade a country
    in die feindlichen Reihen \einfallen to penetrate enemy lines
    [in etw akk] \einfallen to come in[to sth]
    [in etw akk] \einfallen Chor, Instrument, Singstimmen to join in [sth]; (dazwischenreden) to interrupt [sth] [or break in [on sth]
    7. (einsinken) to become sunken [or hollow]
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1)

    jemandem fällt etwas ein — somebody thinks of something; something occurs to somebody

    ihm fallen immer wieder neue Ausreden einhe can always think of or (coll.) come up with new excuses

    was fällt dir denn ein! — what do you think you're doing?; how dare you?

    es wird dir schon [wieder] einfallen — it will come [back] to you

    plötzlich fiel ihr ein, dass... — suddenly she remembered that...

    3) (von Licht) come in
    4) (gewaltsam eindringen)
    5) (einstimmen, mitreden usw.) join in
    * * *
    einfallen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. Idee:
    mir fällt gerade ein it has just occurred to me;
    mir fällt nichts Besseres ein I can’t think of anything better;
    da musst du dir schon was Besseres einfallen lassen you’ll have to do ( oder come up with something) better than that;
    ihm fällt immer was ein he always comes up with ( oder thinks of) something, he’s never at a loss for ideas ( oder an excuse etc);
    zu dem Thema fällt mir nichts mehr ein I can’t think of anything else to say on the subject;
    dazu fällt mir gar nichts ein my mind’s a blank( on that);
    ich werde mir schon was einfallen lassen I’ll think of ( oder come up with) something;
    was fällt dir ein? vorwurfsvoll: what do you think you’re doing?; abwehrend: you must be joking!;
    lass dir ja nicht einfallen, mich anzulügen! don’t you even think about lying to me!;
    wie’s ihm gerade einfällt just as the mood takes him;
    wo’s mir gerade einfällt while I think of it;
    fällt mir gar nicht ein! umg who do you think I am?, you must be joking!;
    im Traum nicht einfallen I wouldn’t dream of it
    es fällt mir im Moment nicht ein I can’t think of it right now;
    mir fällt gerade ein I’ve just remembered;
    es wird mir schon wieder einfallen it’ll come back to me (eventually)
    3.
    in +akk) Vögel, Insektenschwärme: come in(to), settle (in);
    in ein Land einfallen MIL invade a country
    4.
    in +akk) Licht: enter, come in(to)
    5.
    in +akk) (einstimmen) join in; in ein Lied: come in; in ein Gespräch: butt ( oder break) in (on)
    6. (einstürzen) collapse, cave in; eingefallen
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1)

    jemandem fällt etwas ein — somebody thinks of something; something occurs to somebody

    ihm fallen immer wieder neue Ausreden einhe can always think of or (coll.) come up with new excuses

    was fällt dir denn ein! — what do you think you're doing?; how dare you?

    es wird dir schon [wieder] einfallen — it will come [back] to you

    plötzlich fiel ihr ein, dass... — suddenly she remembered that...

    3) (von Licht) come in
    5) (einstimmen, mitreden usw.) join in
    * * *
    v.
    to dip v.
    to occur v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einfallen

  • 6 auf

    I.
    1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны
    2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же
    3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит
    4) Präp mit D modal - unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми

    II.
    1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела
    2) Nautik Präp mit A auf etw. (zu)halten держа́ть курс на что-н.
    3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх - оди́н
    4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня
    5) Prдp mit A modal - unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу
    6) Präp mit A verweist auf Zweck на mit A. auf Abbruch kaufen, verkaufen на слом. auf Effekt < äußere Wirkung> berechnet рассчи́танный на эффе́кт. auf Ihr Wohl < Ihre Gesundheit> за ва́ше здоро́вье. auf Vorrat про запа́с
    7) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit nachgestelltem hin) auf Ursache по mit D. auf Abruf по вы́зову. auf jds. Anraten [Bitte/Befehl/Initiative/Verlangen/Vorschlag < Antrag>/Wunsch] (hin) по сове́ту [про́сьбе приказа́нию <прика́зу> инициати́ве тре́бованию предложе́нию жела́нию] кого́-н. auf eine Zeitungsanzeige < Annonce> (hin) vorstellig werden по объявле́нию в газе́те
    8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма
    9) Präp mit A rektionsbedingt - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    III.
    1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen - durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]
    2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й

    IV.

    V.

    VI.
    auf daß … да́бы …

    VII.
    1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !
    2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auf

  • 7 ausfallen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Zähne, Haare, Federn: fall out; ihr sind die Haare ausgefallen her hair fell out
    2. (nicht stattfinden) be cancel(l)ed, be called off; ausfallen lassen cancel; die Schule fällt heute aus (there’s) no school today
    3. TECH. (versagen) break down, fail; bei uns ist der Strom ausgefallen we’ve had a power cut ( oder blackout)
    4. Arbeiter wegen Krankheit etc.: be absent; Sportler in Wettkampf: pull out, drop out; Einnahmen, Verdienst: be lost
    5. gut / schlecht / zufrieden stellend ausfallen Ergebnis: turn out well / badly / satisfactorily; Prüfung: go well etc.; wie ist die Prüfung ausgefallen? für dich: how did you do in the exam?; insgesamt: what were the exam results like?; der Rock ist zu kurz ausgefallen the skirt is too short; sein Urteil fiel freundlich aus his decision was favo(u)rable; es fiel anders aus, als ich erwartet habe it turned out (rather) differently to (Am. from) what I expected
    6. CHEM. be precipitated
    7. MIL. altm. make a sortie, sally out
    * * *
    (Ergebnis) to turn out;
    (Fechtsport) to lunge;
    (Haare) to fall out;
    (Maschine) to break down
    * * *
    aus|fal|len
    vi sep irreg aux sein
    1) (= herausfallen) to fall out; (CHEM) to be precipitated; (LING) to be dropped or omitted
    2) (= nicht stattfinden) to be cancelled (Brit) or canceled (US)

    etw áúsfallen lassen — to cancel sth

    die Schule/die erste Stunde fällt morgen aus — there's no school/first lesson tomorrow

    3) (= nicht funktionieren) to fail; (Motor) to break down; (Computer, System) to go down
    4) (=wegfallen Verdienst) to be lost
    5) (= ausscheiden) to drop out; (= fernbleiben) to be absent
    6)

    gut/schlecht etc áúsfallen — to turn out well/badly etc

    die Rede ist zu lang ausgefallenthe speech was too long, the speech turned out to be too long

    die Bluse fällt zu eng aus — the blouse is too tight

    7) (MIL) to fall, to be lost (bei in); (old = einen Ausfall machen) to make a sortie
    8) (FECHTEN) to thrust, to lunge
    9)
    See:
    * * *
    aus|fal·len
    vi irreg Hilfsverb: sein
    etw fällt [jdm] aus [sb's] sth is falling out, sb loses sth
    jdm fallen [die] Haare aus sb is going bald [or is balding
    2. (nicht stattfinden) to be cancelled [or AM a. canceled]
    ausgefallen cancelled
    etw \ausfallen lassen to cancel sth
    das Frühstück \ausfallen lassen to go without breakfast
    eine Unterrichtsstunde \ausfallen lassen to cancel a lesson; Schüler to not go to [or to skip] a lesson, to skive BRIT, to play hook[e]y AM
    3. (nicht funktionieren) Niere to fail; Motor to break down
    4. (entfallen) to be lost, to be not forthcoming form
    5. (nicht zur Verfügung stehen)
    [bei etw dat] [wegen einer S. gen] \ausfallen to be absent [or unavailable] [for sth] [owing to sth]; (ausscheiden) to drop out [of sth] [because of sth]; Rennwagen a. to retire [from sth] [owing to [or because of] sth]
    6. LING to be dropped [or omitted
    7. MODE
    groß/klein \ausfallen Kleidungsstück to be large/small
    8. (werden) to turn out
    die Rede ist zu lang ausgefallen the speech was [or turned out to be] too long
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (herausfallen) fall out
    2) (nicht stattfinden) be cancelled
    3) (ausscheiden) drop out; (während eines Rennens) retire; drop out; (fehlen) be absent
    4) (nicht mehr funktionieren) <engine, brakes, signal> fail; <machine, car> break down
    5) (geraten) turn out

    gut/schlecht usw. ausfallen — turn out well/badly etc.

    * * *
    ausfallen v/i (irr, trennb, ist -ge-)
    1. Zähne, Haare, Federn: fall out;
    2. (nicht stattfinden) be cancel(l)ed, be called off;
    die Schule fällt heute aus (there’s) no school today
    3. TECH (versagen) break down, fail;
    bei uns ist der Strom ausgefallen we’ve had a power cut ( oder blackout)
    4. Arbeiter wegen Krankheit etc: be absent; Sportler in Wettkampf: pull out, drop out; Einnahmen, Verdienst: be lost
    5.
    gut/schlecht/zufriedenstellend ausfallen Ergebnis: turn out well/badly/satisfactorily; Prüfung: go well etc;
    wie ist die Prüfung ausgefallen? für dich: how did you do in the exam?; insgesamt: what were the exam results like?;
    der Rock ist zu kurz ausgefallen the skirt is too short;
    sein Urteil fiel freundlich aus his decision was favo(u)rable;
    es fiel anders aus, als ich erwartet habe it turned out (rather) differently to (US from) what I expected
    6. CHEM be precipitated
    7. MIL obs make a sortie, sally out
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (herausfallen) fall out
    2) (nicht stattfinden) be cancelled
    3) (ausscheiden) drop out; (während eines Rennens) retire; drop out; (fehlen) be absent
    4) (nicht mehr funktionieren) <engine, brakes, signal> fail; <machine, car> break down
    5) (geraten) turn out

    gut/schlecht usw. ausfallen — turn out well/badly etc.

    * * *
    v.
    to fall out v.
    to sample out v.
    to turn out v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausfallen

  • 8 scope

    noun, no indef. art.
    1) Bereich, der; (of person's activities) Betätigungsfeld, das; (of person's job) Aufgabenbereich, der; (of department etc.) Zuständigkeitsbereich, der; Zuständigkeit, die; (of discussion, meeting, negotiations, investigations, etc.) Rahmen, der

    that is a subject beyond my scopedas fällt nicht in meine Sparte; (beyond my grasp) das ist mir zu hoch

    2) (opportunity) Entfaltungsmöglichkeiten Pl.
    * * *
    [skəup]
    1) ((often with for) the opportunity or chance to do, use or develop: There's no scope for originality in this job.) der Raum
    2) (the area or extent of an activity etc: Few things are beyond the scope of a child's imagination.) der Bereich
    * * *
    [skəʊp, AM skoʊp]
    1. (range) Rahmen m
    the \scope of a law der Anwendungsbereich [o Geltungsbereich] eines Gesetzes
    that problem is beyond the \scope of my lecture diese Problematik sprengt den Rahmen meines Vortrags
    we would now like to broaden the \scope of the enquiry wir würden nun gerne den Rahmen der Befragung erweitern
    his study was very narrow in \scope seine Studie war von sehr eingeschränkter Sichtweise
    2. (possibility) Möglichkeit f; (freedom to act) Spielraum m
    \scope for improvement Verbesserungsbereich m
    considerable/limited \scope beachtliche/begrenzte Möglichkeiten
    * * *
    [skəʊp]
    n
    1) (of topic, idea, investigation) Umfang m; (of law, measures) Reichweite f; (of sb's duties, department, tribunal) Kompetenzbereich m

    sth is within the scope of a department etcetw fällt in den Kompetenzbereich einer Abteilung etc

    it's not within the scope of my authority to allow thates würde meine Kompetenzen überschreiten, dies zu erlauben

    this project is more limited in scopedieses Projekt ist auf einen engeren Rahmen begrenzt

    2) (= extent of one's perception, grasp) Fassungsvermögen nt; (of talents, knowledge) Umfang m

    that is beyond my scope or the scope of my understanding —

    that job is within his scopediese Arbeit liegt im Bereich seiner Fähigkeiten

    3) (= opportunity) Möglichkeit(en) f(pl); (to develop one's talents) Entfaltungsmöglichkeit f; (to use one's talents) Spielraum m

    there is scope for further growth in the tourist industry —

    there is little scope for reducing our costs — es gibt wenig Spielraum, um die Kosten zu senken

    to give sb scope to do sth — jdm den nötigen Spielraum geben, etw zu tun

    the job gave him/his imaginative powers full scope — in diesem Beruf konnten sich seine Fähigkeiten/konnte sich seine Fantasie or Phantasie frei entfalten

    4)
    See:
    = microscope, periscope etc
    * * *
    scope1 [skəʊp] s
    1. (JUR Anwendungs-)Bereich m, Gebiet n:
    within the scope of the law im Rahmen des Gesetzes;
    come within the scope of a law unter ein Gesetz fallen;
    be within ( outside oder beyond) the scope of sich im Rahmen (gen) halten (den Rahmen gen sprengen);
    that is within ( outside oder beyond) my scope of duties das fällt (nicht) in meinen Aufgabenbereich;
    an undertaking of wide scope ein groß angelegtes Unternehmen; academic.ru/29872/function">function A 1
    2. Ausmaß n, Umfang m, Reichweite f:
    scope of authority JUR Vollmachtsumfang
    3. auch scope of mind Gesichtskreis m, (geistiger) Horizont:
    that is beyond ( oder outside) my scope das geht über meinen Horizont
    4. (Spiel-)Raum m ( for für):
    give one’s fancy full scope seiner Fantasie freien Lauf lassen;
    have free scope freie Hand haben ( for bei)
    5. Wirkungskreis m, Betätigungsfeld n
    6. Länge f (eines Kabels etc)
    7. Schuss-, Reichweite f
    8. a) Ausdehnung f, Weite f
    b) (großes) Gebiet, (weiter) Landstrich
    scope2 [skəʊp] umg für microscope A, oscilloscope etc
    * * *
    noun, no indef. art.
    1) Bereich, der; (of person's activities) Betätigungsfeld, das; (of person's job) Aufgabenbereich, der; (of department etc.) Zuständigkeitsbereich, der; Zuständigkeit, die; (of discussion, meeting, negotiations, investigations, etc.) Rahmen, der

    that is a subject beyond my scope — das fällt nicht in meine Sparte; (beyond my grasp) das ist mir zu hoch

    2) (opportunity) Entfaltungsmöglichkeiten Pl.
    * * *
    n.
    Bereich -e m.
    Geltungsbereich m.
    Gültigkeitsbereich m.
    Rahmen - m.
    Reichweite f.

    English-german dictionary > scope

  • 9 Hand

    1) Körperteil рука́. hohle Hand горсть f. Hand! Fußball рука́ !, игра́ руко́й ! für 2 [4] Hande, zu 2 [4] Handen beim Klavierspielen в две [четы́ре] руки́ | die äußere Hand ты́льная часть руки́ [ки́сти]. die innere Hand Handfläche ладо́нь. mit beiden Handen greifen обе́ими рука́ми. schöpfen при́го́ршнями. auf der (flachen, offenen) Hand на ладо́ни. eine hohle Hand machen де́лать с- горсть, де́лать /- ру́ку го́рстью. in der (hohlen) Hand в го́рсти. mit der hohlen Hand schöpfen, nehmen го́рстью, при́го́ршней. mit beiden hohlen Handen при́го́ршнями. jd. hat [bekommt] steife Hande у кого́-н. ру́ки окочене́ли [кочене́ют]. mit vollen Handen werfen, schöpfen при́го́ршнями. geballte Hand сжа́тая в кула́к рука́, кула́к. mit den Handen in der Tasche dastehen стоя́ть, засу́нув ру́ки в карма́н. jdm. aus der Hand fressen есть из рук у кого́-н. nicht aus der Hand geben не выпуска́ть вы́пустить из рук. die Hand vor die Augen halten заслоня́ть заслони́ть глаза́ руко́й. die Hand vor den Mund halten прикрыва́ть /-кры́ть рот руко́й. hinter der vorgehaltenen Hand прикрыва́я прикры́в рот руко́й. in die Hande klatschen хло́пать в ладо́ши. an < bei> der Hand nehmen брать взять за́ руку. jdm. etw. aus der Hand <aus den Handen> nehmen [reißen] брать /- [вырыва́ть/вы́рвать] что-н. у кого́-н. из рук. sich bei den Handen nehmen < fassen> бра́ться взя́ться за́ руки. die Hand [ Hande] von etw. nehmen a) von Augen, Gesicht отводи́ть /-вести́ ру́ку [ру́ки] от чего́-н. b) v. Gegenstand, Tisch убира́ть /-брать ру́ку [ру́ки] с чего́-н. mit den Handen reden жестикули́ровать. jdm. etw. aus der Hand schlagen выбива́ть вы́бить что-н. из рук у кого́-н. die Hande vor das Gesicht schlagen закрыва́ть /-кры́ть лицо́ рука́ми. in der geschlossenen Hand в сжа́той руке́. mit der Hand (ab)schreiben перепи́сывать /-писа́ть от руки́. die Hande in die Seiten stemmen упира́ть /-пере́ть ру́ки в бока́. vor Stolz подбоче́ниваться подбоче́ниться. die Hande verschränken сплета́ть /-плести́ па́льцы, скла́дывать /-ложи́ть ру́ки. sich die rechte Hand verstauchen [brechen] вы́вихнуть pf [ перелома́ть pf] кисть пра́вой руки́
    2) Anatomie кисть f. flache Hand ладо́нь f. die innere Hand Handfläche вну́тренняя часть ки́сти
    3) übertr: Symbol der (Hand-) Arbeit, Sorge, des Regierens, Leitens - meist рука́. viele fleißige Hande мно́го усе́рдно рабо́тающих люде́й. in fremde Hande в чужи́е ру́ки. in fremden Handen в чужи́х рука́х. in guten Handen в хоро́ших рука́х. helfende Hande лю́ди, подаю́щие ру́ку по́мощи. wir brauchen jetzt jede Hand у нас сейча́с ка́ждый челове́к на счету́ | mit eiserner [fester/starker] Hand желе́зной [твёрдой си́льной] руко́й. mit strenger [grausamer] Hand стро́го [жесто́ко]. eine feste < strenge> Hand haben быть стро́гим. jd. hat eine geschickte Hand (in etw.) у кого́-н. уме́лые ру́ки. durch lange Praxis у кого́-н. рука́ наби́та на чём-н. geschickte Hande уме́лые ру́ки. mit kundiger Hand wählen уме́лой руко́й, уме́ло. eine ruhige [sichere] Hand haben beim Schießen, Arbeiten име́ть споко́йную [уве́ренную] ру́ку. mit sicherer Hand steuern, arbeiten уве́ренной руко́й
    4) Schriftzüge рука́, по́черк. ein Brief von leserlicher Hand разбо́рчиво напи́санное письмо́ man kann die Hand nicht vor den Augen sehen vor Dunkelheit темно́ - хоть глаз вы́коли / темно́ - ни зги не ви́дно. viele Hande machen bald ein Ende бери́сь дру́жно, не бу́дет гру́зно. die Hand ins Feuer legen (für jdn./etw.) дава́ть дать го́лову <ру́ку> на отсече́ние (за кого́-н. что-н.). Hand und Fuß haben a) v. Grund, Argument быть убеди́тельным, быть (хорошо́) обосно́ванным b) v. Angelegenheit, Vorhaben быть соли́дным. weder Hand noch Fuß haben быть соверше́нно необосно́ванным <нереа́льным>. jdm. sind Hande und Füße gebunden, jd. ist an Handen und Füßen gebunden кто-н. свя́зан по рука́м и нога́м, у кого́-н. ру́ки свя́заны. sich gegen etw. mit Handen und Füßen sträuben < wehren> отбива́ться рука́ми и нога́ми от чего́-н. Hand in Hand mit jdm. gehen идти́ рука́ о́б руку с кем-н. Hand in Hand arbeiten рабо́тать рука́ о́б руку (с кем-н.). Hand in Hand mit etw. mit Ereignis, Vorgang рука́ о́б руку с чем-н. von Hand zu Hand gehen [weitergeben] переходи́ть перейти́ [передава́ть/-дать] из рук в ру́ки. Hand aufs Herz! положа́ ру́ку на́ сердце. die linke Hand kommt vom Herzen beim Handgeben ле́вая рука́ от се́рдца. jdm. die Hand fürs Leben reichen предлага́ть /-ложи́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-н. von der Hand in den Mund leben е́ле-е́ле своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми, перебива́ться с хле́ба на во́ду < квас>. die Hande (nicht) in den Schoß legen (не) сиде́ть сложа́ ру́ки. seine Hande im Spiel haben v. Pers; v. Zufall игра́ть сыгра́ть роль. seine Hande aus dem Spiel lassen не вме́шиваться /-меша́ться. die Hand auf der Tasche halten быть прижи́мистым. die < seine> Hande in Unschuld waschen умыва́ть /-мы́ть ру́ки | mit beiden Handen zugreifen хвата́ться ухвати́ться обе́ими рука́ми (за что-н.). von eigener Hand Werk со́бственный, собственнору́чный. aus erster [zweiter/dritter] Hand erfahren, erhalten, kaufen из пе́рвых [вторы́х тре́тьих] рук. in festen Handen sein verlobt, verheiratet быть несвобо́дным. ( völlig) freie Hand haben име́ть (по́лную) свобо́ду де́йствий, име́ть (по́лную) свобо́ду рук. freie Hand erhalten получа́ть получи́ть свобо́ду де́йствий. jdm. freie Hand geben < lassen> предоставля́ть /-ста́вить <дава́ть/-> кому́-н. свобо́ду де́йствий, развя́зывать /-вяза́ть кому́-н. ру́ки. aus freier Hand zeichnen, malen: ohne Vorlage по па́мяти. jd. hat eine glückliche Hand bei < mit> etw. a) ständige Eigenschaft у кого́-н. лёгкая рука́ в чём-н. b) bei Arbeit, Tätigkeit кому́-н. везёт в чём-н. <с чем-н.>. jd. hat keine glückliche < eine unglückliche> Hand bei etw. кому́-н. не везёт в чём-н. <с чем-н.>. Hand machen Fußball игра́ть /- руко́й. eine hohle Hand <hohle Hande> machen bestechlich sein брать взя́тки. hohle Hande füllen дава́ть /- взя́тки. aus der hohlen Hand zahlen име́ть у́йму де́нег. von langer Hand planen, vorbereiten: sorgfältig тща́тельно. lange vorher задо́лго (до э́того). rechtzeitig заблаговре́менно. mit leeren Handen kommen, gehen с пусты́ми рука́ми. er stand mit leeren Handen da он оказа́лся с пусты́ми рука́ми. mit leichter Hand ohne Mühe без осо́бого труда́. letzte Hand anlegen <an etw. legen> a) an Gegenstand зака́нчивать /-ко́нчить что-н. b) an größeres Projekt, Haus, Werk заверша́ть /-верши́ть свою́ рабо́ту над чем-н. c) an Kunstwerk, Artikel: den letzten Schliff geben отшлифо́вывать /-шлифова́ть что-н. Ausgabe letzter Hand после́днее прижи́зненное изда́ние, отредакти́рованное сами́м а́втором. mit der linken Hand ganz nebenbei ме́жду про́чим. er hat zwei linke Hande у него́ ру́ки-крю́ки / вот безру́кий. linker [rechter] Hand сле́ва [спра́ва]. zur linken [rechten] Hand (von jdm.) по ле́вую [пра́вую] ру́ку (от кого́-н.). eine lockere Hand haben дава́ть /- во́лю рука́м. jd. hat eine offene Hand кто-н. щедр, у кого́-н. ще́драя рука́. jds. rechte Hand sein быть чьей-н. пра́вой руко́й. die öffentliche Hand a) Staat госуда́рство b) Gesellschaft о́бщество c) Gemeinde муниципалите́т. Unternehmen der öffentlichen Hand госуда́рственное [обще́ственное] предприя́тие. Mittel aus öffentlicher Hand госуда́рственные [обще́ственные] сре́дства. in die öffentliche Hand überführen in Nationaleigentum национализи́ровать ipf/pf. in Gemeindeeigentum муниципализи́ровать ipf/pf. die private Hand ча́стное лицо́. Bild aus privater Hand карти́на из ча́стной колле́кции / карти́на, находя́щаяся в ча́стной со́бственности <в ча́стных рука́х>. Mittel aus privater Hand сре́дства ча́стных лиц. von privater Hand erbaut постро́енный ча́стным лицо́м [ча́стными ли́цами]. jd. hat reine < saubere> Hande у кого́-н. чи́стая со́весть. schmutzige Hande haben быть заме́шанным в гря́зные дела́. jds. schützende Hand чьё-н. покрови́тельство. jdm. zu treuen Handen übergeben передава́ть /- в надёжные ру́ки кому́-н. durch viele Hande gehen ходи́ть пойти́ по рука́м. etw. mit vollen Handen ausgeben < (ver)schenken> a) vergeuden швыря́ться <броса́ться> чем-н. b) freigebig sein раздава́ть что-н. ще́дрой руко́й. alle Hande voll zu tun haben быть за́нятым по го́рло. von zarter Hand a) erhalten из не́жных же́нских рук b) überreicht не́жными же́нскими рука́ми. eher lasse ich mir die Hand abschlagen скоре́е я дам себе́ ру́ку отсе́чь. seine (schützende) Hand von jdm. abziehen отка́зывать /-каза́ть в покрови́тельстве кому́-н., лиша́ть лиши́ть кого́-н. своего́ покрови́тельства. mit Hand anlegen (bei etw.) принима́ть приня́ть уча́стие (в чём-н.), прилага́ть /-ложи́ть ру́ки (к чему́-н.). jdm. seine Hand antragen предлага́ть /-ложи́ть кому́-н. свою́ ру́ку. jdm. in die Hande arbeiten игра́ть /- <рабо́тать> кому́-н. на́ руку. jdm. rutscht die Hand aus кто-н. даёт во́лю рука́м. übers. auch mit Angabe des Obj. mir rutschte die Hand aus ich schlug das Kind я уда́рил < шлёпнул> ребёнка. jds. Hand ausschlagen отка́зывать /- в руке́ кому́-н. in die Hand < Hande> bekommen a) etw. bewußt ergreifen брать взя́ть что-н. в (свои́) ру́ки b) jdn. lenken брать /- кого́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. in die Hande что-н. попада́ет кому́-н. в ру́ки. jdm. in die Hand bezahlen плати́ть за- кому́-н. ли́чно. jdm. die Hand (zu etw.) bieten < geben> helfen протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку по́мощи. um jds. Hand bitten < anhalten> проси́ть по- чьей-н. руки́, де́лать с- кому́-н. предложе́ние. jds. Handen entkommen < entrinnen> вырыва́ться вы́рваться из чьих-н. рук, ускольза́ть /-скользну́ть от кого́-н. die Hand gegen jdn. erheben поднима́ть подня́ть ру́ку на кого́-н. jdm. in die Hande fallen < geraten> попада́ть /-па́сть в чьи-н. ру́ки, попада́ть /- кому́-н. в ру́ки. etw. fällt jdm. (nicht) in die Hande gelingt (nicht) leicht что-н. даётся кому́-н. (не)легко́ [хк]. jdm. aus der Hand fressen ходи́ть по стру́нке у кого́-н. wir können uns die Hand geben < reichen> a) sind in der gleichen Lage мы с ва́ми [bei einer familiär angesprochenen Pers тобо́й] в одина́ковом положе́нии b) sind vom gleichen Schlag мы одного́ по́ля я́годы, мы одного́ поши́ба. jdm. darauf seine Hand geben bekräftigen подкрепля́ть /-крепи́ть что-н. пожа́тием руки́ [рук]. bei Abschluß eines Geschäftes ударя́ть уда́рить по рука́м. meine Hand darauf! вот тебе́ [вам] моя́ рука́ ! bei Geschäftsabschluß: abgemacht по рука́м ! jdm. etw. an die Hand geben дава́ть /- кому́-н. в ру́ки что-н., предоставля́ть /- кому́-н. что-н. etw. nicht aus der Hand geben < lassen> Wertsache, Dokument не дава́ть /- никому́ что-н. Leitung, Macht не выпуска́ть вы́пустить что-н. из рук. in jds. Hande geben < liefern> передава́ть /- в чьи-н. ру́ки. jdm. an die Hand gehen, jdm. zur Hand gehen помога́ть кому́-н. jdm. leicht von der Hand gehen a) gelingen: v. Vorhaben удава́ться /-да́ться кому́-н. b) v. Arbeit, Tätigkeit горе́ть в рука́х у кого́-н., спо́риться у кого́-н. die Arbeit geht ihm nicht von der Hand (у него́) рабо́та не спо́рится. etw. ist in jds. Hande gelangt ordnungsgemäß: v. Brief, Geld кто-н. получи́л что-н., что-н. бы́ло о́тдано кому́-н. в ру́ки. nicht in die richtigen Hande gelangen попада́ть /- не в те́ ру́ки. mit Handen zu greifen sein v. Tatsache быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. etw. an < bei> der Hand haben име́ть что-н. под руко́й. ich habe den Brief bei der Hand письмо́ у меня́ под руко́й. auf etw. seine Hand haben < halten> име́ть что-н. в рука́х <на рука́х>. jdn./etw. (fest) in der Hand <in den Handen> haben < halten> (кре́пко) держа́ть кого́-н. что-н. в рука́х. er glaubt den Sieg fest in seinen Handen (zu haben) он счита́ет, что побе́да в его́ рука́х <что уже́ одержа́л побе́ду>. seine Hande in einer Sache haben быть впу́танным <заме́шанным> в како́е-н. де́ло. etw. zur Hand haben име́ть <держа́ть> что-н. под руко́й. seine (schützende) Hand über jdn. halten begünstigen покрови́тельствовать кому́-н. bewahren охраня́ть кого́-н. in jds. Hande kommen, jdm. unter die Hande kommen попада́ть /- в чьи-н. ру́ки <кому́-н. в ру́ки>. küß die Hand! целу́ю ру́чку <ру́чки>. die Hande von etw. lassen не сова́ться су́нуться во что-н. laß die Hande davon! не вме́шивайся ! umg не су́йся туда́ !, не лезь туда́ ! jd. 1 läuft jdm. 2 in die Hande кто-н. 2 (случа́йно) натыка́ется /-ткнётся на кого́-н. I < ста́лкивается/-толкнётся с кем-н. I>. Hand an jdn. legen поднима́ть /- ру́ку на кого́-н. Hand an sich legen налага́ть /-ложи́ть на себя́ ру́ки. seine Hand auf etw. legen налага́ть /- ру́ку на что-н. etw. in jds. Hande legen передава́ть /- что-н. в чьи-н. ру́ки. sein Schicksal in jds. Hande legen отдава́ть /-да́ть свою́ судьбу́ в чьи-н. ру́ки. aus der Hand lesen чита́ть <гада́ть> по руке́. klar auf der Hand liegen быть соверше́нно очеви́дным <я́сным>. in jds. Handen liegen < stehen> быть <находи́ться > в чьих-н. рука́х. jdm. etw. aus der Hand nehmen < reißen> Macht вырыва́ть вы́рвать что-н. у кого́-н. из рук. Entscheidung, Erziehung отнима́ть отня́ть у кого́-н. возмо́жность + Inf. sie nahmen ihr die Erziehung des Kindes aus der Hand они́ отня́ли у неё возмо́жность воспи́тывать ребёнка. zur Hand <in die Hand> nehmen брать /-. in die Hand <in die Hande> nehmen sich kümmern брать /- в свои́ ру́ки. die Hande regen < rühren> рабо́тать, не поклада́я рук. die Hand reichen < geben> sich versöhnen мири́ться по- с кем-н, протя́гивать /-тяну́ть кому́-н. ру́ку для примире́ния. keine Hand rühren па́лец не уда́рить pf, па́льцем не шевели́ть по- <(по)шевельну́ть pf>. jdm. die Hande schmieren подма́зывать /-ма́зать кого́-н. jdm. auf die Hande sehen следи́ть за кем-н. bei der Arbeit следи́ть за чьей-н. рабо́той. mit etw. (schnell) bei der Hand sein mit Plan, Vorschlag бы́стро находи́ть найти́ что-н. mit Rat und Tat bei der Hand sein охо́тно сове́товать и помога́ть. mit einer Ausrede schnell bei der Hand sein бы́стро находи́ть /- отгово́рку. er ist mit einer Antwort schnell bei der Hand он за сло́вом в карма́н не ле́зет. in die Hande spielen v. Pers - Brief, Geheimnis подбра́сывать /-бро́сить. der Zufall hat mir den Brief in die Hande gespielt слу́чай посла́л мне э́то письмо́ в ру́ки, э́то письмо́ случа́йно попа́ло мне в ру́ки. in die Hande spucken поплева́ть pf на́ руки. unter jds. Handen sterben умира́ть /-мере́ть на рука́х у кого́-н. jdn. auf Handen tragen носи́ть кого́-н. на рука́х. in die Hand versprechen < geloben> твёрдо обеща́ть ipf/pf / по-. eine Hand wäscht die andere рука́ ру́ку мо́ет. von der Hand weisen отверга́ть отве́ргнуть, отбра́сывать /-бро́сить. leichtfertig отма́хиваться /-махну́ться. das ist nicht von der Hand zu weisen э́то нельзя́ игнори́ровать, с э́тим ну́жно счита́ться. unter der Hand zerrinnen a) v. Geld плыть <уплыва́ть/-плы́ть> ме́жду па́льцами <сквозь па́льцы> b) v. Hoffnung уплыва́ть /-. es zuckt < kribbelt> jdm. in den Handen um etw. zu tun у кого́-н. ру́ки че́шутся | an Hand von etw. чем-н., посре́дством чего́-н., на основа́нии чего́-н. an Hand von Beispielen на приме́рах. an jds. Hand под чьим-н. руково́дством. in jds. Hand <in jds. Handen> im Besitz в чьих-н. рука́х. in jds. Hande kommen, gelangen, übergehen в чьи-н. ру́ки. in die Hande des Staates [Volkes] überführen [übergehen] передава́ть /- [переходи́ть/-] в ру́ки госуда́рства [наро́да]. von Hand, mit der Hand от руки́, ручны́м спо́собом, вручну́ю. von jds. Hand чьей-н. руки́, чьей-н. рабо́ты. ein Bild von eigener Hand карти́на со́бственной руки́ <рабо́ты>. von eigener Hand gemalt напи́санный со́бственной руко́й. zu jds. Handen кому́-н. ли́чно. zu Handen Professor X. профе́ссору Н7 ли́чно. Hande weg (von etw.)XXXXX#$Handabzug$
    Typographie о́ттиск, сде́ланный вручну́ю <ручны́м спо́собом>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hand

  • 10 ausfällen

    v/i (unreg., trennb., ist -ge-)
    1. Zähne, Haare, Federn: fall out; ihr sind die Haare ausgefallen her hair fell out
    2. (nicht stattfinden) be cancel(l)ed, be called off; ausfallen lassen cancel; die Schule fällt heute aus (there’s) no school today
    3. TECH. (versagen) break down, fail; bei uns ist der Strom ausgefallen we’ve had a power cut ( oder blackout)
    4. Arbeiter wegen Krankheit etc.: be absent; Sportler in Wettkampf: pull out, drop out; Einnahmen, Verdienst: be lost
    5. gut / schlecht / zufrieden stellend ausfallen Ergebnis: turn out well / badly / satisfactorily; Prüfung: go well etc.; wie ist die Prüfung ausgefallen? für dich: how did you do in the exam?; insgesamt: what were the exam results like?; der Rock ist zu kurz ausgefallen the skirt is too short; sein Urteil fiel freundlich aus his decision was favo(u)rable; es fiel anders aus, als ich erwartet habe it turned out (rather) differently to (Am. from) what I expected
    6. CHEM. be precipitated
    7. MIL. altm. make a sortie, sally out
    * * *
    (Ergebnis) to turn out;
    (Fechtsport) to lunge;
    (Haare) to fall out;
    (Maschine) to break down
    * * *
    aus|fal|len
    vi sep irreg aux sein
    1) (= herausfallen) to fall out; (CHEM) to be precipitated; (LING) to be dropped or omitted
    2) (= nicht stattfinden) to be cancelled (Brit) or canceled (US)

    etw áúsfallen lassen — to cancel sth

    die Schule/die erste Stunde fällt morgen aus — there's no school/first lesson tomorrow

    3) (= nicht funktionieren) to fail; (Motor) to break down; (Computer, System) to go down
    4) (=wegfallen Verdienst) to be lost
    5) (= ausscheiden) to drop out; (= fernbleiben) to be absent
    6)

    gut/schlecht etc áúsfallen — to turn out well/badly etc

    die Rede ist zu lang ausgefallenthe speech was too long, the speech turned out to be too long

    die Bluse fällt zu eng aus — the blouse is too tight

    7) (MIL) to fall, to be lost (bei in); (old = einen Ausfall machen) to make a sortie
    8) (FECHTEN) to thrust, to lunge
    9)
    See:
    * * *
    aus|fal·len
    vi irreg Hilfsverb: sein
    etw fällt [jdm] aus [sb's] sth is falling out, sb loses sth
    jdm fallen [die] Haare aus sb is going bald [or is balding
    2. (nicht stattfinden) to be cancelled [or AM a. canceled]
    ausgefallen cancelled
    etw \ausfallen lassen to cancel sth
    das Frühstück \ausfallen lassen to go without breakfast
    eine Unterrichtsstunde \ausfallen lassen to cancel a lesson; Schüler to not go to [or to skip] a lesson, to skive BRIT, to play hook[e]y AM
    3. (nicht funktionieren) Niere to fail; Motor to break down
    4. (entfallen) to be lost, to be not forthcoming form
    5. (nicht zur Verfügung stehen)
    [bei etw dat] [wegen einer S. gen] \ausfallen to be absent [or unavailable] [for sth] [owing to sth]; (ausscheiden) to drop out [of sth] [because of sth]; Rennwagen a. to retire [from sth] [owing to [or because of] sth]
    6. LING to be dropped [or omitted
    7. MODE
    groß/klein \ausfallen Kleidungsstück to be large/small
    8. (werden) to turn out
    die Rede ist zu lang ausgefallen the speech was [or turned out to be] too long
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (herausfallen) fall out
    2) (nicht stattfinden) be cancelled
    3) (ausscheiden) drop out; (während eines Rennens) retire; drop out; (fehlen) be absent
    4) (nicht mehr funktionieren) <engine, brakes, signal> fail; <machine, car> break down
    5) (geraten) turn out

    gut/schlecht usw. ausfallen — turn out well/badly etc.

    * * *
    ausfällen v/t (trennb, hat -ge-) CHEM precipitate
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) (herausfallen) fall out
    2) (nicht stattfinden) be cancelled
    3) (ausscheiden) drop out; (während eines Rennens) retire; drop out; (fehlen) be absent
    4) (nicht mehr funktionieren) <engine, brakes, signal> fail; <machine, car> break down
    5) (geraten) turn out

    gut/schlecht usw. ausfallen — turn out well/badly etc.

    * * *
    v.
    to fall out v.
    to sample out v.
    to turn out v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausfällen

  • 11 unter

    I.
    1) mit D. räumlich; verweist a) auf vertikal tiefere bzw. verdeckte Lage под mit I. unter dem Tisch [Baum] под столо́м [де́ревом]. unter dem Arm [Mantel] etw. tragen под мы́шкой [пальто́]. unter dem Meeresspiegel ни́же у́ровня мо́ря b) in Verbindung mit nachg bzw. als Verbalpräfix fungierendem hervor auf Ausgangspunkt v. Bewegung, Tätigkeit o. Erstreckung из-под mit G. unter jdm./etw. hervorstehen торча́ть из-под кого́-н. чего́-н. unter dem Hut hervor stehen graue Haare из-под шля́пы торча́т седы́е во́лосы
    2) mit D. räumlich bzw. räumlich-übertragen; verweist auf Lage o. Tätigkeit inmitten einer Gruppe bzw. auf Zugehörigkeit zu Gruppe среди́ mit G. bei Verweis auf Zugehörigkeit auch из mit G , в числе́ mit G. zwischen ме́жду mit I. unter den Arbeitern sitzen; wirken; vorkommen; sich auszeichnen среди́ [в числе́] рабо́чих. unter ihnen среди́ них [в их числе́]. einer unter Tausenden оди́н из ты́сячи. ein Streit unter Freunden спор между друзья́ми. jdn./etw. unter jdm./etw. auswählen избира́ть /-бра́ть кого́-н. что-н. из кого́-н. чего́-н. wir sind hier unter uns мы здесь одни́. sie wollen unter sich sein они́ хотя́т быть одни́
    3) mit D. verweist auf Unterordnungs- o. Unterstellungsverhältnis a) auf Leitung, Verantwortlichkeit под mit I. unter der Leitung [der Aufsicht/dem Schutz] v. jdm. под чьим-н. руково́дством [чьим-н. надзо́ром чьей-н. защи́той]. unter sich haben 1) jdn./etw. leiten руководи́ть кем-н. чем-н., быть руководи́телем кого́-н. чего́-н. 2) etw. dafür verantwortlich sein быть отве́тственным за что-н. unter jdm. stehen быть под чьим-н. нача́лом b) auf Unterstellungsverhältnis unter Berücksichtigung des zeitlichen Aspekts, insbesondere auf Dynastie, Regime, auf Herrschaft v. Monarchen при mit P. unter jenem Lehrer [Peter dem Großen/den Habsburgern] при том учи́теле [Петре́ Вели́ком Га́бсбургах]
    4) mit D. verweist auf Begleitumstand o. Bedingung под mit I o. in Abhängigkeit v. Rektion wiederzugeben (s. auch ↑ unter den entsprechenden Subst) . unter Anwendung v. etw. с примене́нием чего́-н., применя́я что-н. unter der Bedingung < Voraussetzung>, daß … при усло́вии, что … unter Beifall под аплодисме́нты. unter Berufung < (dem) Hinweis> auf jdn./etw. ссыла́ясь на кого́-н. что-н. unter Eid под прися́гой. unter dem Eindruck v. etw. под впечатле́нием чего́-н. unter einem best. Gesichtspunkt под каки́м-н. угло́м зре́ния. unter Mitwirkung v. jdm. при уча́стии кого́-н. unter Protest с проте́стом, протесту́я. unter einem best. Namen [Titel] под каки́м-н. и́менем [назва́нием]. unter Schwierigkeiten с трудо́м. unter Tränen co слеза́ми, с пла́чем. unter gewissen Umständen при изве́стных обстоя́тельствах. unter einer best. Adresse [Nummer] suchen; telefonieren по како́му-н. а́дресу [но́меру]
    5) mit D. verweist auf Zustand под mit I (s. auch ↑ unter dem entsprechenden Subst) . unter Beschuß [Dampf/Druck/der Einwirkung v. etw.] sich befinden, stehen под обстре́лом [пара́ми давле́нием возде́йствием чего́-н.]
    6) mit D. verweist auf Nichterreichen eines best. Standes o. Maßes ме́нее mit G , о́коло mit G. bei Verweis auf Durchschnitt, Preis, Wert Temperatur ни́же mit G. unter hundert Mark [Kilo] bezahlen, erhalten; wiegen ме́ньше ста ма́рок [килогра́ммов]. etw. (für) unter hundert Mark verkaufen продава́ть /-да́ть что-н. ме́ньше чем за сто ма́рок. Kinder unter zehn Jahren де́ти (в во́зрасте) до десяти́ лет. unter dem Durchschnitt ни́же сре́днего. unter dem Wert (ver) kaufen ни́же (действи́тельной) сто́имости. unter aller Kritik [seiner Würde] ни́же вся́кой кри́тики [своего́ досто́инства]. unter Null < dem Gefrierpunkt> ни́же нуля́

    II.
    1) mit A. räumlich; verweist auf vertikal tiefer gelegenen o. verdeckten Raum als Endpunkt v. Bewegung o. Erstreckung под mit A. unter den Tisch [Baum] под стол [де́рево]. unter den Arm [Mantel] nehmen; ziehen под мы́шку [пальто́]
    2) mit A. räumlich bzw. räumlich-übertragen; verweist auf Eingliederung in Gruppe o. Menge bzw. auf Zugehörigkeit zu Gruppe - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben (s. auch ↑ unter dem regierenden Wort) . sich unter die Zuhörer setzen занима́ть заня́ть ме́сто среди́ слу́шателей, сади́ться сесть к слу́шателям <со слу́шателями>. sich unter die Leute mischen сме́шиваться /-меша́ться с толпо́й. sich unter Menschen begeben, unter Menschen gehen < kommen> пока́зываться на лю́дях, быва́ть в о́бществе. ( mitten) unter die Gäste treten выходи́ть вы́йти к гостя́м. unter die besten kommen ока́зываться /-каза́ться среди́ лу́чших. unter die besten gehören принадлежа́ть <относи́ться > к лу́чшим <к числу́ лу́чших>, быть среди́ лу́чших. etw.1 unter etw.2 mischen сме́шивать /-меша́ть что-н.2 с чем-н.I
    3) mit A. verweist auf Zuordnung zu best. Bereich - unterschiedlich wiederzugeben. etw. unter ein Motto [Thema] stellen подводи́ть /-вести́ что-н. под оди́н деви́з [одну́ те́му]. etw. fällt unter eine best. Maßnahme на что-н. распространя́ется кака́я-н. ме́ра. etw. fällt unter einen best. Bereich что-н. отно́сится к како́й-н. о́бласти
    4) mit A. verweist auf Übergang in best. Zustand - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben (s. auch ↑ unter dem entsprechenden Subst) . unter Beschuß nehmen подверга́ть подве́ргнуть обстре́лу, брать взять под обстре́л. jdn. unter Druck setzen ока́зывать /-каза́ть на кого́-н. давле́ние
    5) mit A. verweist auf Unterschreitung v. best. Niveau ни́же mit G. unter Null < den Gefrierpunkt> fallen < sinken> па́дать упа́сть ни́же нуля́. unter ein best. Niveau gehen опуска́ться /-пусти́ться ни́же како́го-н. у́ровня

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unter

  • 12 einfallen

    ein|fal·len
    vi irreg sein
    etw fällt jdm ein sb thinks of sth;
    sich dat etwas \einfallen lassen to think of sth;
    was fällt Ihnen ein! what do you think you're doing!
    etw fällt jdm ein sb remembers sth;
    der Name will mir einfach nicht \einfallen! the name just won't come to me!
    3) ( einstürzen) to collapse [or cave in];
    nach/ in etw akk \einfallen to invade;
    in die feindlichen Reihen \einfallen to penetrate enemy lines
    [in etw akk] \einfallen to come in[to sth]
    6) ( einsetzen)
    [in etw akk] \einfallen Chor, Instrument, Singstimmen to join in [sth];
    ( dazwischenreden) to interrupt [sth] [or break in [on sth]];
    7) ( einsinken) to become sunken [or hollow]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > einfallen

  • 13 Traum

    m; -(e)s, Träume dream (auch fig. Ideal, umg. etw. sehr Schönes); böser Traum bad dream; im Traum in a ( oder one’s) dream; jemandem im Traum erscheinen appear to s.o. in a dream; einen Traum deuten interpret a dream; jemanden aus dem Traum reißen jolt s.o. out of his ( oder her) (day)dreams; es war wie ein Traum engS. it was like a dream; (wunderschön) it was unbelievably beautiful; im Traum nicht daran denken not dream of it, not contemplate it; das fällt mir nicht im Traum ein I wouldn’t (even) dream of (doing etc.) it, it ( oder that) would never have occurred to me; die Frau etc. meiner Träume the woman etc. of my dreams; er ist ihr Traum he’s her dream prince; das ist mein Traum that’s my dream ( oder what I dream of); mein Traum wäre... my idea of perfection would be...; aus der Traum! umg. so much for that, that’s the end of that(, I suppose); aus der Traum vom Urlaub umg. auch that’s put paid to my holiday (prospects), Am. that does in my (hopes of a) vacation; es ist ein Traum von ( einem) Auto etc. umg. the car’s etc. a dream, it’s a dream (of a) car etc.; Träume sind Schäume what’s in a dream?
    * * *
    der Traum
    dream
    * * *
    [traum]
    m -(e)s, Träume
    ['trɔymə] (lit, fig) dream; (= Tagtraum auch) daydream, reverie

    sie lebt wie im Tráúm — she is living (as if) in a dream or (nach Schock) daze

    er fühlte sich wie im Tráúm — he felt as if he were dreaming

    es war immer sein Tráúm, ein großes Haus zu besitzen — he had always dreamed of owning a large house

    aus der Tráúm!, der Tráúm ist aus! — it's all over

    aus der Tráúm vom neuen Auto — that's put paid to your/my etc dreams of a new car

    dieser Tráúm ist ausgeträumt — this dream is over

    der Tráúm meiner schlaflosen Nächte (hum inf) — the man/woman of my dreams

    See:
    * * *
    der
    1) (thoughts and pictures in the mind that come mostly during sleep: I had a terrible dream last night.) dream
    2) (something perfect or very beautiful: Your house is a dream!) dream
    * * *
    <-[e]s, Träume>
    [traum, pl trɔymə]
    m dream
    es war nur ein \Traum it was only a dream
    ein böser \Traum a bad dream; (furchtbares Erlebnis) nightmare
    nicht in meinen kühnsten Träumen not in my wildest dreams
    es war immer mein \Traum, mal so eine Luxuslimousine zu fahren I've always dreamed of being able to drive a limousine like that
    ein \Traum von etw dat a dream sth
    aus der \Traum! it's all over!, so much for that!
    etw fällt jdm im \Traum nicht ein sb wouldn't dream of it
    es fällt mir doch im \Traum nicht ein, das zu tun I wouldn't dream of doing that
    Träume sind Schäume (prov fam) dreams are but shadows
    * * *
    der; Traum[e]s, Träume dream

    nicht im Traum habe ich mit der Möglichkeit gerechnet, zu gewinnen — I didn't imagine in my wildest dreams that I could win

    * * *
    Traum m; -(e)s, Träume dream (auch fig Ideal, umg etwas sehr Schönes);
    böser Traum bad dream;
    im Traum in a ( oder one’s) dream;
    jemandem im Traum erscheinen appear to sb in a dream;
    einen Traum deuten interpret a dream;
    jemanden aus dem Traum reißen jolt sb out of his ( oder her) (day)dreams;
    es war wie ein Traum engS. it was like a dream; (wunderschön) it was unbelievably beautiful;
    im Traum nicht daran denken not dream of it, not contemplate it;
    das fällt mir nicht im Traum ein I wouldn’t (even) dream of (doing etc) it, it ( oder that) would never have occurred to me;
    die Frau etc
    meiner Träume the woman etc of my dreams;
    er ist ihr Traum he’s her dream prince;
    das ist mein Traum that’s my dream ( oder what I dream of);
    mein Traum wäre … my idea of perfection would be …;
    aus der Traum! umg so much for that, that’s the end of that(, I suppose);
    aus der Traum vom Urlaub umg auch that’s put paid to my holiday (prospects), US that does in my (hopes of a) vacation;
    es ist ein Traum von (einem) Auto etc umg the car’s etc a dream, it’s a dream (of a) car etc;
    Träume sind Schäume what’s in a dream?
    * * *
    der; Traum[e]s, Träume dream

    nicht im Traum habe ich mit der Möglichkeit gerechnet, zu gewinnen — I didn't imagine in my wildest dreams that I could win

    * * *
    Träume m.
    dream n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Traum

  • 14 einfallen

    ein|fallen unr.V. sn itr.V. 1. хрумва ми, идва ми на ум; 2. срутвам се, сривам се, събарям се; 3. Mil нахлувам, нахълтвам (in etw. (Akk) в нещо); etw. fällt mir ein нещо ми идва наум, сещам се за нещо, хрумва ми нещо; umg was fällt dir ein? как смееш?; Das fällt mir im Traum nicht ein! И насън няма да ми мине през ума да направя такова нещо!
    * * *
    * tr s 1. срутва се; хлътва; 2. (in А) нахлувам, нахълтвам; 3. etw fallt mir ein хрумва ми нщ; сещам се за нщ; 4 муз встъпва.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > einfallen

  • 15 leichtfallen

    leicht|fal|len sep irreg aux sein irreg aux sein
    vi
    to be easy (jdm for sb)
    * * *
    leicht|fal·len
    vi irreg Hilfsverb: sein
    etw fällt jdm leicht sth is easy for sb
    es fällt jdm leicht, etw zu tun it's easy for sb to do sth
    * * *
    * s. leicht 1. 2)
    * * *
    leichtfallen v/i (irr, trennb, ist -ge-):
    jemandem leichtfallen be easy for sb;
    es fällt ihm nicht leicht it isn’t easy for him (
    zu +inf to +inf), he doesn’t find it easy (+ ger oder to +inf);
    so etwas fällt ihm leicht he finds that sort of thing easy, that sort of thing comes easily to him, he has no difficulty with that sort of thing
    * * *
    * s. leicht 1. 2)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > leichtfallen

  • 16 sore

    1. adjective
    1) weh; (inflamed or injured) wund

    somebody has a sore back/foot/arm — etc. jemandem tut der Rücken/Fuß/Arm usw. weh

    sore point or spot — (fig.) wunder Punkt

    2) (irritated) verärgert; sauer (ugs.)
    2. noun
    * * *
    [so:] 1. adjective
    1) (painful: My leg is very sore; I have a sore leg.) wund
    2) (suffering pain: I am still a bit sore after my operation.) empfindlich
    3) ((American) irritated, annoyed or offended: He is still sore about what happened.) böse
    2. noun
    (a painful, injured or diseased spot on the skin: His hands were covered with horrible sores.) die Wunde
    - academic.ru/68922/sorely">sorely
    - soreness
    * * *
    [sɔ:ʳ, AM sɔ:r]
    I. adj
    1. (hurting) schlimm, weh; (through overuse) wund [gescheuert], entzündet
    all the dust has made my eyes \sore von dem ganzen Staub brennen mir die Augen
    \sore muscles Muskelkater m
    \sore nipples wunde Brustwarzen
    \sore point ( fig) wunder Punkt
    to be a \sore point with sb jds wunder Punkt sein
    2. AM ( fam: annoyed) verärgert, sauer fam; (aggrieved) verletzt
    to be [or feel] \sore about sth sich akk von etw dat betroffen fühlen
    to get \sore with sb sich akk über jdn ärgern, auf jdn sauer sein fam
    \sore loser schlechter Verlierer/schlechte Verliererin
    3. ( liter: serious) schwer
    to be in \sore need of sth etw dringend benötigen, einer S. gen dringend bedürfen
    4.
    sth stands [or sticks] out like a \sore thumb etw fällt [unangenehm] ins Auge
    sb stands [or sticks] out like a \sore thumb jd fällt [total] aus dem Rahmen
    II. n wunde Stelle
    running \sore eiternde [o nässende] Wunde; ( fig) offener Skandal, ständiges Ärgernis
    to open [or reopen] an old \sore ( fig) alte Wunden aufreißen
    * * *
    [sɔː(r)]
    1. adj (+er)
    1) (= hurting) weh, schlimm (inf); (= inflamed) wund, entzündet

    my eyes are soremir tun die Augen weh

    where are you sore? —

    to be sore at heart (liter) her heart was sore (liter)betrübt sein (geh) ihr war weh ums Herz (liter)

    2) (fig)
    3) (esp US inf = angry, upset) verärgert, sauer (inf) (about sth über etw acc, at sb über jdn)

    now don't get sore at mewerd doch nicht gleich sauer! (inf)

    4)

    (= great) to be in sore need of sth —

    in sore distress (liter)in arger Not (liter)

    2. adv
    (obs: greatly) arg (old), gar sehr (obs)

    and when they saw the angel they were sore afraid (Bibl)und als sie den Engel sahen, fürchteten sie sich sehr

    3. n (MED)
    wunde Stelle; (caused by friction) wunde or wund gescheuerte Stelle
    * * *
    sore [sɔː(r); US auch səʊr]
    A adj (adv sorely)
    1. weh, wund (Füße etc):
    sore heart fig wundes Herz, Leid n; sight A 6, spot A 5
    2. entzündet, schlimm, böse (Finger etc):
    a sore throat eine Halsentzündung;
    have a sore throat auch Halsschmerzen haben; thumb A
    3. a) mürrisch, brummig, bärbeißig, gereizt: bear2 A 1
    b) umg eingeschnappt, verärgert, beleidigt, böse ( about über akk, wegen)
    4. fig heikel (Thema etc)
    5. obs oder poet schlimm, arg, groß:
    B s Wunde f, Entzündung f, wunde Stelle:
    a) eine offene Wunde (a. fig),
    b) fig ein altes Übel, ein ständiges Ärgernis
    C adv obs oder poet sehr, arg, schlimm
    * * *
    1. adjective

    somebody has a sore back/foot/arm — etc. jemandem tut der Rücken/Fuß/Arm usw. weh

    sore point or spot — (fig.) wunder Punkt

    2) (irritated) verärgert; sauer (ugs.)
    2. noun
    * * *
    adj.
    schlimm adj.
    wund adj.

    English-german dictionary > sore

  • 17 Schlaf

    m
    1. < сон>: den Schlaf des Gerechten schlafen шутл. спать сном праведника. etw. im Schlaf können [beherrschen] знать что-л. безукоризненно [как свои пять пальцев]. Schulz beherrscht den Stoff im Schlaf, auf ihn können wir uns verlassen, nicht im Schlaf an etw. denken [auf etw. kommen] и не подумать что-л. делать, etw. fällt jmdm. nicht im Schlaf ein что-л. и в голову не придёт кому-л.
    кто-л. и не подумает о чём-л. Ich soll ihm mein Fahrrad leihen? Das fällt mir nicht im Schlaf ein. sich im Schlaf bescheißen вульг. иметь неожиданную удачу.
    2. слизистое выделение век в уголках глаз. Du hast noch Schlaf in den Augenwinkeln. Ты ещё совсем не проснулся!
    Wisch dir mal den Schlaf aus den Augen! Протри глаза!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schlaf

  • 18 strike

    1. strike [straɪk] n
    1) ( of labour) Streik m, Ausstand m;
    sit-down \strike Sitzstreik m;
    solidarity \strike Solidaritätsstreik m;
    steel \strike Stahlarbeiterstreik m;
    sympathy \strike Sympathiestreik m;
    a wave of \strikes eine Streikwelle;
    wildcat \strike ( esp Am) wilder Streik;
    to be [out] on \strike streiken;
    to be on \strike against sth/sb (Am) etw/jdn bestreiken;
    to call a \strike einen Streik ausrufen;
    to call for a \strike zu einem Streik aufrufen;
    to go [or come out] on \strike in [den] Streik treten, streiken
    one-\strike-and-you're-out policy Politik f des harten Durchgreifens vi streiken, in den Ausstand treten ( form)
    to \strike for sth für etw akk streiken;
    the right to \strike das Recht zu streiken, das Streikrecht;
    striking workers streikende Arbeiter
    2. strike [straɪk] n
    1) mil Angriff m, Schlag m;
    air \strike Luftangriff m;
    missile \strike Raketenangriff m;
    military \strike against sth/sb Militärschlag m gegen etw/jdn;
    nuclear \strike Atomschlag m, Atomangriff m;
    pre-emptive \strike Präventivschlag m; ( fig) vorbeugende Maßnahme;
    to launch a pre-emptive \strike einen Präventivschlag durchführen;
    retaliatory \strike Vergeltungsschlag m, Vergeltungsangriff m;
    surgical \strike gezielter Angriff
    2) ( discovery) Fund m;
    to make a gold \strike auf Gold stoßen, Gold finden;
    oil \strike Ölfund m
    3) (Am) law Verurteilung f (a. fig) ( fig) ( fam);
    if you're poor and you've been to prison you've already got two \strikes against you wenn man arm und im Gefängnis gewesen ist, ist man von vornherein doppelt benachteiligt
    4) (Am) ( in baseball) Fehlschlag m vt <struck, struck>
    1) ( hit)
    to \strike sth mit etw dat zusammenstoßen; vehicle gegen etw akk fahren; ship auf etw akk auflaufen;
    the flood struck Birmingham die Flut brach über Birmingham herein;
    to \strike a ball einen Ball schießen;
    to \strike a blow against [or at] sb/ sth ( fig) jdm/etw einen Schlag versetzen;
    to \strike a blow for sth ( fig) eine Lanze für etw akk brechen ( geh)
    the judge's ruling \strikes a blow for racial equality das Urteil des Richters fördert die Rassengleichheit;
    to \strike sb in the face jdn ins Gesicht schlagen;
    to \strike sb's fancy jds Interesse nt erregen;
    to \strike fear [or terror] into sb jdn in Angst versetzen, jdn mit Angst erfüllen ( geh)
    to be struck by lightning vom Blitz getroffen werden;
    to \strike a note of warning eine Warnung aussprechen;
    to \strike sb forcibly jdn sehr beeindrucken
    2) ( achieve)
    to \strike sth etw erreichen;
    how can we \strike a balance between economic growth and environmental protection? wie können wir einen Mittelweg zwischen Wirtschaftswachstum und Umweltschutz finden?;
    one of the tasks of a chairperson is to \strike a balance between the two sides es gehört zu den Aufgaben eines Vorsitzenden, beiden Seiten gerecht zu werden;
    to \strike a deal [or (Am a.) bargain] with sb mit jdm eine Vereinbarung treffen
    to \strike coins/ a medal Münzen/eine Medaille prägen
    sb \strikes sb as sth;
    how does Anna \strike you? wie findest du Anna?;
    almost everything he said struck me as absurd fast alles, was er sagte, schien mir ziemlich verworren;
    to be struck by sth von etw dat beeindruckt sein;
    it \strikes sb that... jdm scheint, dass..., jd hat den Eindruck, dass...
    5) ( discover)
    to \strike sth minerals etw finden, auf etw akk stoßen;
    to \strike oil auf Öl stoßen;
    to \strike gold ( fig) einen Glückstreffer landen;
    ( at Olympics) die Goldmedaille gewinnen;
    to \strike it lucky [or (Brit, Aus a.) to \strike lucky] einen Glückstreffer landen;
    to \strike it rich das große Geld machen ( fam)
    6) ( adopt)
    to \strike an attitude ( pej) sich akk in Szene setzen ( pej)
    to \strike a pose eine Pose einnehmen;
    they have chosen to \strike a pose of resistance ( fig) sie haben sich zu einer ablehnenden Haltung entschieden
    7) struck, stricken> ( cause suffering)
    to \strike sb jdn heimsuchen;
    a large earthquake could \strike the east coast die Ostküste könnte von einem großen Erdbeben heimgesucht werden
    a clock \strikes the hour eine Uhr schlägt die [volle] Stunde
    9) ( remember)
    sth \strikes sb etw fällt jdm ein;
    she was suddenly struck by the thought that... plötzlich kam ihr der Gedanke, dass...;
    it's just struck me that... mir ist gerade eingefallen, dass...
    the dentist has been struck off the register dem Zahnarzt wurde die Approbation entzogen;
    to \strike camp das Lager abbrechen;
    to \strike one's flag die Flaggen streichen;
    to \strike sb off a list jdn von einer Liste streichen;
    to \strike a name from a list einen Namen von einer Liste streichen;
    to \strike sth from the record (Am) law etw aus den Aufzeichnungen streichen
    to \strike a match ein Streichholz anzünden
    PHRASES:
    to \strike a chord with sb ( of memories) bei jdm Erinnerungen wecken;
    ( of agreement) bei jdm Anklang finden;
    to \strike a responsive chord among [or with] sb/ sth bei jdm/etw auf großes Verständnis stoßen;
    to \strike a note eine Tonart anschlagen;
    to \strike the right note den richtigen Ton treffen vi <struck, struck>
    1) ( hit) treffen;
    lightning never \strikes in the same place ein Blitz schlägt nie zweimal an derselben Stelle ein;
    to \strike at the heart of sth etw vernichtend treffen;
    we need to \strike at the heart of this problem wir müssen dieses Problem an der Wurzel packen;
    to \strike at the heart of sb ( fig) jdn ins Herz treffen;
    to \strike home ins Schwarze treffen, sein Ziel erreichen;
    the message seems to have struck home ( fig) die Botschaft ist offensichtlich angekommen
    2) ( attack) angreifen;
    to \strike at sth missiles auf etw akk zielen;
    the snake \strikes quickly die Schlange beißt schnell zu;
    to \strike at sb/ sth nach jdm/etw schlagen;
    sometimes terrorists \strike at civilians manchmal greifen Terroristen Zivilisten an
    3) ( cause suffering) illness, disaster ausbrechen; ( fig) zuschlagen;
    fate \strikes again wieder schlägt das Schicksal zu
    4) ( of clock) schlagen;
    midnight has just struck es hat gerade Mitternacht geschlagen
    to be struck dumb sprachlos sein
    6) ( find)
    to \strike on sth etw finden;
    to \strike upon sth etw entdecken;
    she has just struck upon an idea ihr ist gerade eine Idee gekommen
    PHRASES:
    to \strike while the iron is hot das Eisen schmieden, so lange es heiß ist

    English-German students dictionary > strike

  • 19 Wort

    сло́во. Zitat, Text слова́. ein geflügeltes Wort крыла́тое сло́во. das gesprochene [geschriebene < gedruckte>] Wort живо́е [печа́тное] сло́во. ein berühmtes Wort von Marx изве́стные слова́ Ма́ркса. um ein Wort von Schiller zu gebrauchen … выража́ясь слова́ми Ши́ллера … Wort und Weise v. Lied слова́ и мело́дия. aufs Wort a) gehorchen с пе́рвого сло́ва b) glauben на́ сло́во. in Worten nicht in Ziffern про́писью. in Wort und Schrift у́стно и пи́сьменно. in Wort und Bild über etw. berichten дава́ть дать о чём-н. сообще́ние и фотоматериа́л. in präzise Worte gefaßt чётко сформули́рованный. ein Wort mit sechs Buchstaben [drei Silben] сло́во, состоя́щее из шести́ букв [из трёх слого́в]. ein Telegramm mit 12 Wortern телегра́мма в двена́дцать слов. mit Wort und Tat < Worten und Werken> сло́вом и де́лом. mit anderen Worten други́ми <ины́ми> слова́ми. mit diesen Worten schließen, gehen сказа́в э́то, с э́тими слова́ми. mit eigenen Worten свои́ми слова́ми. mit einem Wort одни́м сло́вом, коро́че говоря́. mit beredten Worten красноречи́во. mit bloßen Worten одни́ми слова́ми. mit bitteren [dürren/glatten < leeren>] Worten го́рько [су́хо <ску́по>/пусты́ми фра́зами]. jdm. mit warmen Worten danken тепло́ благодари́ть по- кого́-н. nach wenigen Worten с пе́рвых слов. seine Worte bedächtig [vorsichtig] setzen обду́мывать ка́ждое сло́во [осторо́жно подбира́ть слова́]. bedenke < wäge> deine Worte! поду́май, пре́жде чем сказа́ть ! denke an meine Worte! по́мни мои́ слова́ ! / не забу́дь, что я тебе́ сказа́л ! jds. Worten etw. entnehmen заключа́ть заключи́ть что-н. из чьих-н. слов. für seine Worte einstehen отвеча́ть отве́тить за свои́ слова́. jdm. bleibt das Wort im Halse < Munde> stecken <erstickt das Wort im Munde> у кого́-н. слова́ застрева́ют застря́нут в го́рле. jdm. erstirbt das Wort auf den Lippen у кого́-н. сло́во замира́ет /-мрёт на уста́х. jdm. fließen die Worte leicht von den Lippen кто-н. красноречи́в. ein Mann von wenig Worten sein быть скупы́м на слова́. jdm. das Wort im Munde (her)umdrehen < verdrehen> соверше́нно переина́чивать переина́чить чьи-н. слова́, искажа́ть искази́ть <извраща́ть/изврати́ть > смысл чьих-н. слов. jdm. das Wort aus dem Munde nehmen предвосхища́ть /-восхити́ть чьи-н. слова́ <чью-н. мысль>. von etw. ist mit keinem Wort die Rede, über etw. fällt kein Wort о чём-н. и ре́чи нет. jdm. böse Worte sagen < geben> руга́ть об- кого́-н. zwischen uns ist noch kein böses < ungutes> Wort gefallen ме́жду на́ми не́ было никаки́х размо́лвок. sein eigenes Wort nicht (mehr) hören не слы́шать (бо́льше) со́бственных слов. das ist das erste Wort, das ich davon höre э́то пе́рвое, что я об э́том слы́шу / я об э́том слы́шу впервы́е. bei etw. ein entscheidendes [gewichtiges] Wort mitreden мочь в чём-н. сказа́ть реши́тельное [ве́ское] сло́во. das erlösende Wort sprechen находи́ть найти́ спаси́тельное реше́ние. ein ernstes [offenes] Wort mit jdm. sprechen серьёзно [открове́нно] говори́ть по- с кем-н. ein freundliches Wort über jdn./etw. äußern хорошо́ отзыва́ться отозва́ться о ком-н. чём-н. ein freundliches Wort zu jdm. sagen <an jdn. richten> приве́тливо обраща́ться обрати́ться к кому́-н. jdm. gute Worte sagen < geben> говори́ть /- с кем-н. по-хоро́шему. jd. möchte mit keinem Wort an etw. erinnert werden кто-н. не хо́чет бо́льше ничего́ слы́шать о чём-н. das sind leere Worte! э́то то́лько пусты́е фра́зы ! kein einziges Wort, nicht ein Wort sprechen ни еди́ного <одного́> сло́ва. kein (einziges < nicht ein>) Wort über jdn./etw. fallen lassen <verlieren, sagen> не говори́ть <пророни́ть pf> ни сло́ва о ком-н. чём-н., ни сло́вом не обмо́лвиться pf о ком-н. чём-н. nicht das leiseste Wort ist zu hören, wird gesprochen ни слове́чка. ( immer) ein loses Wort auf der Zunge haben быть бо́йким на язы́к <слова́>. jd. hat das letzte Wort за кем-н. после́днее сло́во. viele Worte machen быть многосло́вным. nicht viel(e) Worte machen не тра́тить ли́шних слов, не теря́ть вре́мя на разгово́ры. ohne viel(e) Worte (zu machen) без ли́шних слов, без вся́ких разгово́ров, не теря́я ли́шних слов. es braucht nicht viel Worte, um … не ну́жно мно́го слов, что́бы … das ist ein wahres Wort! ве́рно ска́зано ! da hast du ein wahres Wort gesprochen э́то ты ве́рно сказа́л. an etw. ist kein wahres Wort в чём-н. нет ни сло́ва пра́вды. jdm. ist jedes zweite, dritte Wort "…" у кого́-н. с языка́ не схо́дит "…" jdm. sein Wort abnehmen брать взять с кого́-н. сло́во. jdm. das Wort abschneiden ре́зко перебива́ть /-би́ть <обрыва́ть оборва́ть (на полусло́ве)> кого́-н. ums Wort bitten, sich zu Wort melden проси́ть по- сло́ва. ( sein) Wort einlösen < halten> сде́рживать /-держа́ть (своё) сло́во. das Wort ergreifen < nehmen> брать /- сло́во. jdm. das Wort entziehen лиша́ть лиши́ть кого́-н. сло́ва. jdm. das Wort erteilen предоставля́ть /-ста́вить кому́-н. сло́во. jdm. ins Wort fallen перебива́ть /- кого́-н. keine Worte für etw. finden слов не находи́ть найти́ для чего́-н. jdm. fehlen die Worte кто-н. слов не нахо́дит. das Wort führen in Diskussion дискути́ровать бо́льше всех. für andere das Wort führen говори́ть за други́х. sein Wort (darauf) geben дава́ть /- сло́во. ein Wort gibt [gab] das andere сло́во за́ слово. jd.1 hat jds.2 Wort darauf, daß … кто-н.2 дал кому́-н.I сло́во, что … das Wort hat Genosse Х сло́во име́ет това́рищ H., сло́во предоставля́ется това́рищу Н. kein Wort hervorbringen (können) не мочь вы́говорить ни сло́ва. sich an jds. Worte klammern уве́ровать pf в чьи-н. слова́. etw. in Worte kleiden, etw. Worte werden lassen облека́ть /-ле́чь в слова́ <выража́ть вы́разить слова́ми> что-н. jdn. nicht zu Wort kommen lassen не дава́ть /- кому́-н. и сло́ва сказа́ть <и рта раскры́ть>. etw. kostet jdn. nur ein Wort кому́-н. сто́ит то́лько сло́во сказа́ть. vor Angst keines Wortes mächtig sein лиша́ться лиши́ться языка́ <да́ра ре́чи> от стра́ха. jdn. beim < bei seinem> Wort nehmen лови́ть пойма́ть кого́-н. на сло́ве. das Wort an jdn. richten обраща́ться /- к кому́-н. nach Worten ringen поды́скивать слова́. auf jds. Worte schwören ве́рить ка́ждому сло́ву кого́-н., не сомнева́ться в и́скренности чьих-н. слов. die Worte zu setzen verstehen уме́ть говори́ть. spar Dir [sparen Sie sich] Deine [Ihre] Worte! оста́вь [оста́вьте] свои́ слова́ при себе́ ! du kannst dir jedes weitere Wort sparen auch мо́жешь мне бо́льше ничего́ не говори́ть. kann ich ein Wort <ein paar Worte> mit Ihren sprechen? мо́жно вас на мину́тку <па́ру слов>? mit jdm. ein Wort unter vier Augen sprechen (ко́ротко) говори́ть /- с кем-н. с гла́зу на глаз. mit jdm. ein Wort im Vertrauen sprechen говори́ть /- с кем-н. довери́тельно. kein Wort miteinander sprechen не разгова́ривать друг с дру́гом. über etw. wird kein Wort gesprochen о чём-н. ничего́ не говори́тся. kein Wort weiter (davon)! хва́тит об э́том ! / не бу́дем <не на́до> бо́льше (говори́ть) об э́том ! zu seinem Wort stehen твёрдо держа́ться (своего́) сло́ва, не отступа́ть /-ступи́ть от своего́ сло́ва. um Worte nicht verlegen sein не лезть за сло́вом в карма́н. darüber wollen wir kein Wort verlieren не бу́дем говори́ть об э́том. darüber braucht man kein Wort zu verlieren <ist kein Wort zu verlieren> с э́тим всё я́сно. kein Wort mehr an jdn. verschwenden бо́льше не обраща́ться к кому́-н. <не разгова́ривать с кем-н.>. ein Wort mit jdm. wechseln переки́дываться /-ки́нуться сло́вом с кем-н. freundliche [höfliche] Worte mit jdm. wechseln дру́жески [ве́жливо] обме́ниваться обменя́ться с кем-н. па́рой слов. kein Wort von etw. wissen ничего́ не знать о чём-н. | wenn das Wort eine Brücke wär, ging ich nicht darüber одному́ сло́ву <одни́м слова́м> (я) не ве́рю. das große Wort führen игра́ть пе́рвую скри́пку, задава́ть тон. du sprichst ein großes Wort gelassen aus! как про́сто говори́шь ты о вели́ком ! große Worte machen говори́ть гро́мкие слова́. ein gutes Wort für jdn. einlegen a) entschuldigen, rechtfertigen выступа́ть вы́ступить в защи́ту кого́-н. b) empfehlen замо́лвить pf сло́во <словцо́, слове́чко> за кого́-н. <о ком-н.>. das ist mein letztes Wort! э́то моё после́днее сло́во ! jd. will immer das letzte Wort haben кого́-н. не переспо́ришь. darüber ist das letzte Wort noch nicht gesprochen после́днее сло́во в э́том де́ле <вопро́се> ещё не ска́зано. auf mein Wort! че́стное сло́во ! hast du da noch Worte! каково́ !, что ты на э́то ска́жешь ! das soll ein Wort sein! бу́дем наде́яться ! das war das rechte Wort zur rechten Zeit э́то бы́ло кста́ти <к ме́сту> ска́зано. einer Sache das Wort reden выступа́ть /- в подде́ржку чего́-н., выска́зываться вы́сказаться в защи́ту чего́-н. <за что-н.>. jdm. das Wort reden подда́кивать кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wort

  • 20 last

    1. last [lɑ:st, Am læst] n
    Leisten m
    PHRASES:
    the cobbler should stick to his \last (to his \last) Schuster, bleib bei deinem Leisten ( prov)
    2. last [lɑ:st, Am læst] adj
    1) (lowest in order, rank) letzte(r, s);
    the Mets will surely finish the season in \last place die Mets werden am Ende der Saison sicher Tabellenletzte sein;
    to be [or come] \last ( in series) als Letzte(r) f(m) kommen;
    (in race, competition) Letzte(r) f(m) werden;
    to be \last but one [or next to \last] [or second [to] \last] Vorletzte(r) f(m) sein;
    to be \last but three/ four [or third/fourth from \last] Dritte(r) f(m) /Vierte(r) f(m) von hinten sein
    the \last... der/die/das letzte...;
    our house is the \last one on the left before the traffic lights unser Haus ist das Letzte links vor der Ampel;
    do you mind if I have the \last chocolate? macht es dir was aus, wenn ich die letzte Schokolade esse?;
    they caught the \last bus sie nahmen den letzten Bus;
    to the \last man bis auf den letzten Mann;
    \last thing at night am Abend vor dem Schlafengehen;
    down to the \last sth bis auf der/die/das letzte;
    he has calculated the costs down to the \last penny er hat die Kosten bis auf den letzten Penny berechnet;
    [down] to the \last detail bis ins kleinste Detail;
    it was all planned down to the [very] \last detail es war bis ins kleinste Detail geplant;
    to be the \last one to do sth etw als Letzte(r) tun;
    she was the \last one to arrive sie kam als Letzte an
    3) attr ( final) letzte(r, s);
    I'll give you one \last chance ich gebe dir eine letzte Chance;
    this is the \last time I do him a favour das ist das letzte Mal, dass ich ihm einen Gefallen tue;
    that's my \last word on the subject das ist mein letztes Wort zu diesem Thema;
    as a [or (Brit a.) in the] \last resort im äußersten Notfall;
    British police are supposed to use guns only as a \last resort die britische Polizei soll die Waffen nur im äußersten Notfall einsetzen;
    to have the \last word das letzte Wort haben
    4) attr ( most recent) letzte(r, s), vorigere(r, s);
    when was the \last time you had a cigarette? wann hast du zum letzten Mal eine Zigarette geraucht?;
    they haven't yet replied to my \last letter sie haben auf meinen letzten Brief noch nicht geantwortet;
    these \last five years have been very difficult for him diese letzten fünf Jahre waren sehr hart für ihn;
    where were you \last Sunday? wo warst du letzten Sonntag?;
    their \last album ihr letztes Album;
    \last month/ week/ year letzten Monat/letzte Woche/letztes Jahr;
    they got married \last November sie heirateten letzten November;
    did you hear the storm \last night? hast du letzte Nacht den Sturm gehört?;
    did you see the news on TV \last night? hast du gestern Abend die Nachrichten im Fernsehen gesehen?;
    the week/year before \last vorletzte Woche/vorletztes Jahr ( form);
    your letter of Sunday \last Ihr Brief von letztem Sonntag
    5) attr ( only remaining) letzte(r, s);
    I'm down to my \last 50p ich habe nur noch 50 Pence;
    it's our \last hope das ist unsere letzte Hoffnung
    the \last sb/ sth der/die/das Letzte;
    she was the \last person I expected to see sie habe ich am allerwenigsten erwartet, mit ihr hätte ich am wenigsten gerechnet;
    the \last thing I wanted was to make you unhappy das Letzte, was ich wollte, war, dich unglücklich zu machen;
    he's the \last person I want to see at the moment er ist der Letzte, den ich im Moment sehen möchte;
    the \last thing sb needs das Letzte, was jd braucht, jdm gerade noch fehlen;
    the \last thing she needed was a husband was ihr gerade noch fehlte war ein Ehemann
    PHRASES:
    to have the \last laugh am längeren Ast sitzen;
    the \last laugh is on sb jd hat den längeren Atem ( fam)
    sth is on its \last legs ( fam) etw gibt bald den Geist auf ( fam), etw fällt bald auseinander;
    the foundry business was on its \last legs das Gießereigeschäft pfiff aus dem letzten Loch (sl)
    sb is on their \last legs (fam: very tired) jd ist fix und fertig ( fam), jd pfeift auf [o aus] dem letzten Loch (sl)
    we'd been out walking all day and I was on my \last legs when we reached the hotel wir wanderten den ganzen Tag, und ich war fix und fertig, als wir das Hotel erreichten;
    ( near to death) jd macht es nicht mehr lange ( fam)
    it looks as though her grandfather's on his \last legs es sieht so aus, als ob ihr Großvater es nicht mehr lange machen würde ( fam)
    to do sth at the \last minute [or moment] etw in letzter Minute [o ( fam) auf den letzten Drücker] tun;
    at the \last moment he changed his mind im letzten Moment änderte er seine Meinung;
    to leave sth till the \last minute [or [possible] moment] etw bis zur letzten Minute liegen lassen, mit etw dat bis zur letzten Minute warten;
    he always leaves important decisions to the \last possible moment er schiebt wichtige Entscheidungen immer bis zum letzten Moment hinaus;
    to wait till the \last minute [to do sth] [mit etw dat] bis zur letzten Minute warten;
    to be the \last straw zu viel sein, das Fass zum Überlaufen bringen;
    his affair was the \last straw seine Affäre brachte das Fass zum Überlaufen;
    it's the \last straw that breaks the camel's back der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt;
    to be the \last word in sth der letzte Schrei in etw dat sein;
    digital audio is the \last word in sound reproduction digitales Radio ist der letzte Schrei in der Klangwiedergabe adv
    1) ( most recently) zuletzt;
    I \last saw him three weeks ago das letzte Mal sah ich ihn vor drei Wochen;
    when did you have a cigarette \last [or \last have a cigarette] ? wann hast du das letzte Mal geraucht?
    2) ( after the others) als Letzte(r, s);
    the horse came in \last das Pferd kam als Letzter ins Ziel;
    to keep [or save] sth until \last etw bis zum Schluss aufheben;
    to leave sth/sb until \last etw/jdn für den Schluss aufheben;
    to wait until \last bis zum Schluss warten
    3) ( lastly) zuletzt, zum Schluss;
    \last, and most important... der letzte und wichtigste Punkt...;
    and \last, I'd like to thank you all for coming und zum Schluss möchte ich Ihnen allen dafür danken, dass Sie gekommen sind;
    \last but not [or by no means] least nicht zu vergessen, nicht zuletzt
    PHRASES:
    at [long] \last zu guter Letzt, endlich;
    I've finished my essay at \last ich habe endlich meinen Essay fertig n <pl ->
    1) (last person, thing)
    the \last der/die/das Letzte;
    she was the \last of the great educational reformers sie war die Letzte der großen Schulreformer;
    the \last but one (esp Brit, Aus) [or (Am) the next to \last] der/die/das Vorletzte;
    I'm almost finished - this is the \last but one box to empty ich bin fast fertig - das ist die vorletzte Kiste, die ich ausräumen muss;
    to be the \last to do sth als Letzte(r) f(m) etw tun;
    why are you always the \last to arrive? warum kommst du immer als Letzter?;
    why am I always the \last to be told? warum erfahre ich immer alles als Letzte/Letzter?
    the \last der/die/das Vorige;
    each new painting she does is better than the \last jedes neue Bild, das sie malt, ist besser als das vorherige;
    the \last we heard of her,... als wir das letzte Mal von ihr hörten,...;
    the \last we saw of her,... als wir sie das letzte Mal sahen,....
    3) ( remainder)
    the \last der letzte Rest;
    that was the \last of the real coffee das war der letzte Rest Bohnenkaffee;
    the \last of the ice cream/ strawberries der letzte Rest Eis/Erdbeeren
    4) usu sing sports ( last position) letzter Platz;
    Lion Cavern came from \last in a slowly run race Lion Cavern kam in einem langsamen Rennen von der letzten Stelle
    the \last die letzte Runde
    6) (fam: end)
    the dying embers sparked their \last die Funken verglühten;
    you haven't heard the \last of this! das letzte Wort ist hier noch nicht gesprochen!;
    we'll never hear the \last of it if they win wenn sie gewinnen, müssen wir uns das endlos anhören;
    to see the \last of sth ( fam) etw nie wiedersehen;
    to the \last (form: until the end) bis zum [bitteren] Ende ( fam), bis zuletzt;
    I think my policy is right, and I'll defend it to the \last ich glaube, meine Vorgangsweise ist richtig, und ich werde sie bis zuletzt verteidigen;
    she is patriotic to the \last sie ist eingefleischte Patriotin;
    to breathe one's \last den letzten Atemzug tun
    3. last [lɑ:st, Am læst] vi
    1) ( go on for) [an]dauern;
    it was only a short trip, but very enjoyable while it \lasted die Reise war zwar nur kurz, aber insgesamt sehr angenehm;
    to \last [for] a month/ week einen Monat/eine Woche dauern;
    the rain is expected to \last all weekend der Regen soll das gesamte Wochenende anhalten
    2) ( endure) halten; enthusiasm, intentions anhalten;
    this is too good to \last das ist zu gut, um wahr zu sein;
    it's the only battery we've got, so make it \last wir habe nur diese eine Batterie - verwende sie also sparsam;
    her previous secretary only \lasted a month ihre vorige Sekretärin blieb nur einen Monat;
    you won't \last long in this job if... du wirst diesen Job nicht lange behalten, wenn...;
    he wouldn't \last five minutes in the army! er würde keine fünf Minuten beim Militär überstehen!;
    built to \last für die Ewigkeit gebaut vt
    to \last sb supplies etc [aus]reichen; car, machine halten;
    we've only got enough supplies to \last us a week unsere Vorräte werden nur eine Woche reichen;
    to \last five years fünf Jahre halten;
    to \last [sb] a lifetime ein Leben lang halten;
    if you look after your teeth they will \last you a lifetime wenn du deine Zähne gut pflegst, wirst du sie dein Leben lang behalten

    English-German students dictionary > last

См. также в других словарях:

  • j-m fällt etw. leicht — [Redensart] Bsp.: • Es fällt ihm leicht, Sprachen zu lernen …   Deutsch Wörterbuch

  • ausfallen — verschwinden; ausbleiben; entfallen; wegfallen; nicht stattfinden; ins Wasser fallen (umgangssprachlich); (sich) erledigen; entfallen; überflüssig werden; …   Universal-Lexikon

  • Gesicht — Physiognomie (fachsprachlich); Konterfei; Antlitz; Fratze (derb); Angesicht; Visage (derb); Fresse (derb) * * * Ge|sicht [gə zɪçt], das; [e]s, er: 1 …   Universal-Lexikon

  • Erde — Globus; Welt; Blauer Planet (umgangssprachlich); Terra; Untergrund; Erdreich; Boden; Erdboden; Mutterboden; Muttererde; Humus; …   Universal-Lexikon

  • Ressort — Referat; Sektion; Division; Gebiet; Abteilung * * * Res|sort 〈[ rɛso:r] n. 15〉 Amts , Verwaltungsbereich, Aufgabengebiet, Zuständigkeitsbereich ● das ist (nicht) mein Ressort; das gehört zu meinem Ressort [frz., „Zuständigkeit, Geschäftsbereich“] …   Universal-Lexikon

  • einwerfen — V. (Grundstufe) bewirken, dass etw. in etw. fällt Synonym: werfen Beispiele: Sie hat einen Euro in den Automaten eingeworfen. Kannst du für mich bitte die Postkarte einwerfen? einwerfen V. (Aufbaustufe) etw. durch einen Wurf zerschlagen Synonyme …   Extremes Deutsch

  • Pflichtenkreis — Pflịch|ten|kreis, der: Aufgabenbereich: etw. fällt, liegt in jmds. P …   Universal-Lexikon

  • abfallen — absinken; abstürzen; niedergehen; fallen; überlaufen; abtrünnig werden; (sich) absetzen; desertieren; herunterfallen; herunterstürzen; …   Universal-Lexikon

  • Stein — Baustein; Ziegelstein; Klunker; Edelstein; Schmuckwerk; Schmuckstein; Spielfigur; Spielstein; Kern; Obstkern; Samenkern; Gestein; …   Universal-Lexikon

  • fallen — beeinflussen; (sich) auswirken (auf); einwirken (auf); stürzen; purzeln (umgangssprachlich); plumpsen (umgangssprachlich); fliegen (umgangs …   Universal-Lexikon

  • Fallen — Abfall; Niedergang; Fall; Sturz; Untergang; Sinken * * * fal|len [ falən], fällt, fiel, gefallen <itr.; ist: 1. a) sich (durch sein Gewicht, seine Schwere) aus einer bestimmten Höhe rasch abwärtsbewegen: Dachziegel sind vom Dach gefallen; der… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»